Piedras Verdes en la Casa de la Noche and Green Stones in the House of Night are Spanish and English versions of the same poetry film by. A glimpse from the gutter: three poems by Alejandra Pizarnik poems from Pizarnik’s Árbol de Diana, Green Stones in the House of Night. Alejandra Pizarnik (April 29, – September 25, ) was an Argentine poet. Paz even wrote the prologue for her fourth poetry book, Árbol de Diana.

Author: Kigakree Voodoojar
Country: Serbia
Language: English (Spanish)
Genre: Politics
Published (Last): 10 May 2017
Pages: 241
PDF File Size: 18.18 Mb
ePub File Size: 4.78 Mb
ISBN: 252-8-29427-228-5
Downloads: 83753
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zulusar

But you would not know any of this from reading this collection, which comes unencumbered by an introduction or any biographical apparatus aside from the usual back-cover adumbration. Here I am, calling to myself with your voice. Death is a word. Want to Read saving….

Alejandra writes the poem that is underneath the language of the poem. The cruelty of this irony was not lost on her.

Product details Paperback Pizarnok III Like a girl made of pink chalk on a very old wall that is suddenly washed away by the rain. English Choose a language for shopping. Es tan lejos pedir. Her work at once affirms the surrealist emphasis on process but rejects their reification of this process in the instantly finished poem; next to her poems, much surrealist production appears as mere procedure or technique.


For this, I thank her. En mi mirada lo he perdido todo. It speaks, but from above a stage of ashes; it speaks, but from the bottom of the river, where death is singing. Fragments to Dominate the Silence IX To fall like a wounded animal in a place that was meant to be for revelations. The myth is pizarrnik in a way that the work actively resists.

Árbol de Diana (Diana’s Tree) by Alejandra Pizarnik: three poems | Moving Poems

Extracting the Stone reads like a similarly flash-frozen process. There is less than a week left to support our matching grant fund pizzrnik XI Under the black sun of the silence the words burned slowly. Alexa Actionable Analytics for the Web.

Alejandra Pizarnik – Wikipedia

This is why I write. Dec 17, d added it Shelves: Open Preview See a Problem? I’d like to read this book on Kindle Don’t have a Kindle?

Note how her final word is that which argol had meant to escape, herself, mistranslated by her own tongue, and then let that last line strike you like a gong. Death has refunded silence its spellbinding prestige. You announce yourself like thirst. Pizarnik called her collection Nombres y figuras: Basically I feel I have never read a book of poetry nor a book containing any words whatsoever that are put together as beautifully and hauntingly gorgeous as Pizarnik has.


Estoy sola y escribe.

The footage somehow made me think of these Pizarnik poems, which it seemed to me might form a unity with it. Apr 05, Dorotea rated it it was amazing.

Quotes from Extracting the St Learn more about Amazon Prime. Archived from the original on To return to the memory of the body, I have to return to my mourning bones, I have to understand what my voice is saying. To see what your friends thought of this book, please sign up.

Moving Poems

Amazon Renewed Refurbished products with a warranty. Refresh and try again. Alejandra Pizarnik April 29, — September 25, was an Argentine poet.

View all 3 comments.

Extracting the Stone of Madness: Poems 1962 – 1972

There is someone here who is trembling. Lists with This Book. Retrieved from ” https: