sprawdzające rozumienie czytanego tekstu nieliterackiego i dwa (do Elizy Orzeszkowej Gloria victis i w wierszu Krzysztofa Kamila Baczyńskiego Mazowsze . The scholarship available in English to date has tended to privilege two topics: Jews and women’s emancipation, apart from my article on Gloria victis. Unlike in . Gloria Victis [Orzeszkowa Eliza] on nowela Cechy noweli Gloria victis jako nowela Cytaty ktore moga sie przydac Indeks komentarzy do tekstu.
|Published (Last):||6 August 2012|
|PDF File Size:||14.87 Mb|
|ePub File Size:||15.73 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Despite the Positivist elements in On the Niemen, this novel is first and foremost about the uprising, and its lasting legacy for the rural population of the region, for nobles and peasants, landowners and farmers, and the implications for Polish society and patriotic activity within the Russian partition.
Orzeszkowa is concerned with the Polish population and preserving Polish cultural presence, as glria she already intuited its demise.
Gloria Victis : Wydanie z opracowaniem
What she intended was not so much overt support for further armed uprisings as preservation of the Polish language and culture in the region—through the production and distribution of literature. Benedykt treats the farm workers as fools, accuses them unjustly of breaking machinery, shows them no human respect and generally behaves like the traditional, dictatorial lord of the manor.
She clearly regrets her decision. University of Tennessee Press. Hence, possibly, the origin of the deeper consciousness behind the elegiac tone of the many descriptive passages: On the Niemen, translated by Michelle Granas.
Eliza Orzeszkowa, Nad Niemnem :: Wolne Lektury
Relations between the Korczyn manor and the Bohatyrowicz village are at an all-time low. University of California Press.
The Bohatyrowiczes treasure this aspect of their past. No information is given in the correspondence.
Anzelm, Jan and Pani Andrzejowa. The translation is self-published and available for purchase in printed form from amazon. In resisting Russification, she was not demanding exclusive Polonization of the local populations. The appearance of the new translation is therefore an apt starting-point for my considerations in this current essay, because it means that the novel can now be included in such contexts, and because my essay is directed primarily at this same audience: The History of Polish Literature.
Poles, despite being the majority of landowners, were the decided minority in numerical terms. These two graves, both based on real existing monuments, provide the structural underpinning of the novel: This had happened earlier in Galicia, in the Austrian partition, in Where the sons found wives, from there too came husbands for the daughters, and marrying them, never departed, but built houses here and, clearing the forest, cultivated ever more fields.
Gloria Victis : Eliza Orzeszkowa :
In the western guberniyas, as in the case of the territory portrayed in On the Niemen, the legislation was imposed only inbarely two years before the January Uprising. In this sense, then, they were early, pioneering colonizers. In this context, i. But there is certainly the topic of agricultural reform: The theme of the uprising and its aftermath appears well-hidden in her earlier novels, but nowhere so comprehensively as in On the Niemen.
A History of Poland in Two Volumes. Here and there under the bushes and among the low grass there were red or yellow mushrooms of the most peculiar shapes or the musty odor of white mold in the ground. Unity is the crucial factor, and it is where the memory of plays its most important role in the ideological underpinning of the novel: In this context, recent scholarship undertaken in Belarus or in cooperation with Polish literary scholars deserves mention. Przypisy Eliza Orzeszkowa, On the Niemen.
Tomlinson of Hutchinson, publishers, 18 August]. Additionally, there was the exiled work of the two other Romantic bards: Polish Literature in English Translation: Regarding society itself as an organism, its bywords or slogans were: Department of Russian Studies, University of Bergen. And here, there is another tension: